<Header>
<Author: 李賀>
<Title: 馬詩二十三首 十二>
<Format: 格式不明>
<Year: 1970>
<BookName: The Poems of Li Ho>
<Translator: J. D. Frodsham>
<TranslatedTitle: Twenty-three Poems about Horses No.12>
<BookPage: 73>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
批竹初攢耳，
桃花未上身。
他時須攪陣，
牽去借將軍。
<End Poem>
<Translation>
EARS like bamboo-slivers, close together, 
No peach-blossom showing on its coat,
In a few years' time, it will smash a battle-line, 
So take this horse and lend him to a general.
<End Translation>